Necip Fazıl Kısakurek'ten Bir Ceviri- Translation of Necip Fazil's Donemec

Dönemeç / Necip Fazıl Kısakürek
Bir gündü, hava ılık
Ve cadde kalabalık...
Bir kadın sapıverdi önümden dönemece;
Yalnız bir endam gördüm, arkasından, ipince.
Ve görmeden sevdiğim, işte bu kadın dedim,
Çarpıldım sendeledim.

Bir gündü mevsim bayat
Ve esnemekte hayat....
Dönemeçten bir tabut çıktı ve üç beş adam;
Yalnız bir âhenk sezdim, çerçevede bir endam.
Ve tabutta, incecik, o kadın var, anladım;
Bir köşede ağladım


Curve
It was a day, a warm day
and the street swarmed.
A woman took a turn right before me
I only saw her slender figure from the back
And without coming eye to eye I fell for her,
This is the woman I love I said
I twisted to the side and staggered.

It was a day, flat season
and a sucking life…
From the corner came a coffin and three to five men
I recognized an accord in it,
a familiar figure laid in that mounting
So they had my woman in the casket
I twisted to the side and cried.

translated by Meva Ayse 2006

Yorumlar

Adsız dedi ki…
Interesting to know.

Bu blogdaki popüler yayınlar

Sustalı Maymun

Sen

Gözlem